Шуттовские деньги - Страница 17


К оглавлению

17

– Видел я и раньше, как проделываются такие фокусы, но чтобы так быстро – ни разу не видал. Да и аппаратура у тебя совсем простенькая, – не переставал изумляться Накадате. В голосе его появились уважительные нотки. Разговаривали они с Суси вполголоса, хотя их вряд ли бы понял даже тот, кто взялся бы подслушивать – ведь говорили оба по-японски.

– Ты говоришь о слишком громоздкой аппаратуре. Это все равно, что сигнальным флажком размахивать, привлекая к себе внимание, – сказал Суси и откинулся на спинку кресла. – Все смотрят на человека, у которого в руке меч, а невооруженного не замечают. Глупцы не понимают, что убить можно и голыми руками.

– Говоришь, как ниндзя, – отметил Накадате, но тут же нахмурился. – Но почему ты так легко все это мне рассказываешь? Теперь я знаю, что ты умеешь проделывать такие фокусы, знаю, что ты готов предать своего капитана, так почему бы мне не убить тебя, пока ты не вытворил чего-нибудь подобного со мной или моим семейством?

– Мудрый человек не станет ломать свой меч только из-за того, что глупый своим мечом нечаянно порезался, – спокойно отозвался Суси. – Осмелюсь предположить, что ты – или тот, кто послал тебя – достаточно мудр, чтобы верно оценить мой талант. Если же вы моего таланта не оцените, то угроза для меня остается прежней – точно такой же, как тогда, когда ты был готов судить меня как самозванца.

– Я был изумлен, увидев, что тебе известны тайные пароли, – признался Накадате. – Ни один самозванец не смог бы показать мне того знака, какой показал ты. С другой стороны, мы не имеем доказательств того, что ты – один из нас. Я до сих пор в неуверенности – как мне тобой поступить.

Суси развел руки в стороны и пожал плечами.

– А зачем вообще как-то поступать со мной? Да даже если и поступать, почему ты должен это решать?

– Я послан семейством Горящего Дерева, которое властвует в этом секторе. За мои проступки я получил задание решить загадку твоего существования. Велико искушение пойти по самому легкому пути, но как ты справедливо заметил, ты можешь оказаться очень ценным человеком.

– Ну, а если я смог бы снять эту тяжкую ношу с твоей спины? – одними глазами улыбнулся Суси. Если Накадате и заметил эту улыбку, то вида не подал.

– Спина у меня сильна, выдержит, – сказал он. – За это меня и ценят в семействе.

– Посвящать себя тяжкому труду – это похвально, – отметил Суси. – Но другое дело взваливать на себя труд непосильный.

– Чаще всего так оно и есть, – не стал спорить Накадате. – Но если честно, я пока не понимаю, как мне сейчас решить одну задачу, чтобы не столкнуться с другими, еще сложнее. Пожалуй, мне стоит некоторое время погодить и поразмыслить.

– Не исключено, – примирительно проговорил Суси. – Между тем, у меня есть к тебе такое предложение, что тебе, глядишь, и размышлять особо не придется.

– Кто знает, – уклончиво отозвался якудза. – Только ты учти, что прозвище мое – Мул. Так меня братья мои прозвали, и прозвали не просто так.

– Ты вправе гордиться таким прозвищем, – без тени улыбки произнес Суси. – Но все же позволь изложить тебе мое предложение, а уж потом будешь решать, как тебе быть. Думаю, прежде всего, тебе следует узнать о том, что…

Суси говорил довольно долго, а к тому времени, когда он закончил, у Накадате глаза едва из орбит не вылезли.


– Прости, сынок, можно тебя на минутку?

Молодой легионер обернулся и увидел перед собой мужчину в черном комбинезоне и темных солнечных очках, с напомаженными и взбитыми в замысловатую прическу волосами. Скулы и щеки незнакомца украшали длинные и пышные бакенбарды. Разглядев на воротничке нашивки Легиона, молодой человек успокоился и ответил:

– Само собой, почему нет? Через полчаса мне заступать на дежурство по казино, а до того я совершенно свободен. Чем, как говорится, могу служить?

– Боюсь, сынок, ты туфлю с правой ноги в некотором смысле на левую натянул, – усмехнулся незнакомец. – Я, видишь ли, прикомандирован к вашей роте и обязан понять, кто более других нуждается в моей помощи. Зови меня Преп. – Он протянул руку, молодой легионер обескураженно пожал ее. – А тебя как звать, величать, сынок?

– Да просто… Шестеренка, – ответил легионер. – Я механик первоклассный, и не думайте, что я себя расхваливаю – все так и есть.

– Это хорошо, это ты молодец, это верно – почему бы парню не гордиться своей работой? – улыбнулся Преп и довольно потер руки. – Вот и я своей работой тоже горжусь. Вот почему' я так обрадовался, когда меня послали именно в вашу роту. Говорят, ваш капитан – большой мастер находить новые ответы на старые вопросы. Уважаю таких ребят. Сам такой.

– Вот это здорово, – порадовался Шестеренка. Тут он заметил у своего собеседника еще одну лычку, обозначающую специальность. На лычке был изображен древний музыкальный инструмент замысловатой конфигурации. Насколько помнил Шестеренка, назывался этот инструмент, вроде бы, «электрогетера» или еще как-то в этом духе. – А вы по какой линии, вообще-то, Преп? Что-то я вот такого знака отличия не упомню. Уж не музыкант ли?

Преп в ответ негромко хихикнул.

– В каком-то смысле, сынок, в каком-то смысле. То, чем я занимаюсь, это музыка, можно сказать, для души. Я – ваш новый капеллан. А это означает, что я готов духовно окормлять представителей всех конфессий – христиан, иудеев, язычников, мусульман, протестантов – пусть все приходят ко мне, и все получат отпущение грехов и утешение. У себя же на родине я представляю Церковь Нового Откровения, которую некоторые также называют Церковью Короля.

– Вот оно как? Это хорошо, – осторожно-уважительно проговорил Шестеренка. – Ну, так о чем вы со мной потолковать хотели?

17